Birth of a Civilization
When Samuel Huntington wrote his now classic essay The Clash of Civilizations he was attempting to explain more than what became a series of conflicts between Islam and the rest of the world. He was describing a post Cold War world order laid out along largely religious fault lines. He placed across those lines not just Islam and erstwhile Christendom but what he called Confucian, Shinto, Hindu and African civilizations. It seemed appropriate at the time to also distinguish between the Orthodox Christian East and Western Europe with its Roman heritage. In something of a stretch he drew another line between Protestant North America and the Catholic South.
I would propose a different view, one based on language. I think it better reflects what is actually happening in the world. More important, it may offer a clearer way forward. It doesn’t ignore religion, the lines are much the same, but it is less emotional and more tractable and it accounts for both secular and religious differences in culture. Also, as has proved the case, it doesn’t necessarily bode open conflict. Tensions between Slavs and Catholics are still there in the old Soviet Block but they have largely settled out. China and India are elbowing their way into the first world commercially, not religiously, and they are learning English to do it. Africa’s brutal wars are more tribal than anything else, and they are internal. Japan hasn’t been close to war with anyone in more than a half century. So let’s look at language.
When Byzantine missionary Saint Cyril took Christianity to Slavs in the ninth century he did not require them to conduct the liturgy in Greek. The Eastern Church has always said Mass in the local language. One could say the vernacular but that would be a Latin term wouldn’t it? When Peter I became Tsar in 1682 Russians were a people with no secular literature. Cyril had given them their first alphabet, that’s why it’s called Cyrillic and why it looks like Greek, but you knew that didn’t you? Literacy was confined almost exclusively to the clergy and the Church had discouraged non-religious inquiry almost from the days of Constantine. Christians had burned the library at Alexandria and closed the philosophical schools in Athens centuries earlier. By Peter’s time Western Christendom had reestablished the old links but not so in Russia. There were none to rebuild. Even Russian art was almost entirely religious. With no language in common Slavs had never developed the secular cultural ties to Constantinople that most Westerners have to ancient Rome, or that Muslims have to 7th century Arabia.
Until recently disabused I thought everyone knew why we call them Romance languages. It’s got nothing to do with steamy novels. French, Spanish, Portuguese, Italian, and several other European languages are based largely on Latin, which they got from Rome, whence Romance. English picked up quite a bit of it after the Norman Conquest of 1066. It gives us a lot in common. For our 25th wedding anniversary Lynne and I gave each other a trip to France. In preparation we took French lessons from Parks and Rec, one night a week for ten weeks as best I recall. It wasn’t much but when we got to Paris I could look at a menu and have a pretty good idea what species I was ordering. In the museums we could more or less read the placards. When directed to the deuxième étage, I knew when to get off the elevator. I could ask where the bathroom was. With a little planning I could call ahead and make hotel reservations as we traveled around. Fractured though my French was, we were expected on arrival. We would have been able to do little of that in Eastern Europe, let alone Asia.
The influence didn’t stem entirely from Roman conquest. The Latin Mass played a very large part. All through late antiquity and the Dark Ages, right up until the Protestant Reformation it was the same across Catholic Europe. Even later, if a man could read he probably read in Latin. If he was well educated he certainly learned Latin, and probably Greek. In my church a few of the ritual prayers are in Greek and we still often sing our hymns in Latin. They are beautiful and there is something comforting about them even if we don’t understand the words. The most beautiful of all is the Ave Maria. If you are Catholic you know exactly what I mean. I wonder how many millions of brides from Poland to the Philippines have insisted it be sung at their weddings. The Latin Mass is poetry too. Before Vatican II it was sung at High Mass. No offence intended, some of my best friends are priests, but the typical priest sings even worse than he preaches and that could sometimes be painful. Still, one of my early Christmas Eve memories is of my mother and I sitting up late listening to Midnight Mass at St. Patrick’s from New York, and we weren’t even Catholic. If you’ve never heard a really good choir perform Schubert’s Mass in G you have been deprived of one of life’s finer things. I hope the changes were worth it. We’ve gained something with the Mass in English but we’ve lost something too.
Until the mid-twentieth century a classical education was required for one to be considered truly “cultured” in our society. That meant it was grounded in Latin and Greek. The learned man or woman had read not just Caesar but Horace, Virgil, Plutarch, Cicero, and Pliney the Elder. Isaac Newton introduced his calculus to the world in the Latin treatise Principia. Nor were Greeks neglected, Plutarch was a Roman citizen but was born Greek and wrote in Greek. Augustine and Aquinas were both accomplished students of Aristotle and Plato. Modern Christian theology is heavily influenced by their metaphysics, and not just Catholic theology. If you wish to read the original texts of the New Testament you must learn Greek, and Lord Byron thought Homer’s was the most perfect poetry the world had ever produced. We owe a great deal to both languages. Whenever a Western tourist visits the ruins of Rome or Athens he feels a compelling sense of heritage.
Something like that is true of Muslims as well, maybe more so because Islam has never accepted any translation of the Koran as authentic. If it isn’t in Arabic it isn’t scripture. Ritual prayers are everywhere recited in Arabic. My local Mosque offers Arabic lessons for its children in the evening and on weekends. The Koran is poetry too. We’ve all heard the Muslim call to prayer interrupting an otherwise quiet dawn over an Eastern city, even if only in the movies. It may not sound like poetry to the Western ear but to the Muslim it is beautiful beyond words. It is often said that the Koran must be not merely inspired but the direct word of God. When recited it is such perfect symmetry it could not possible come from mortal man. I suspect that’s one reason Muslims living in the West have so much trouble distinguishing culture from faith. Mustafa Kemal Atatürk would have agreed. The founder of the Turkish Republic waged a relentless campaign to modernize his people. To that end he replaced the Arabic alphabet in the language with a Romanized one and purged Turkish of thousands of Arabic words and phrases. It was one of his more controversial acts and eight decades later its ultimate effectiveness remains to be seen. Modern Muslim writers, including Turkish ones, sprinkle their Western language texts with Arabic, usually accompanied by elaborate definitions and the explanation that there is no comparable Western word. Most Western commentators on Islam and the Middle East do it too. To many Muslims even the Arabic script is sacred. Anything else is profane.
Which brings me back to Saint Cyril, or rather to Peter the Great. Like Atatürk, Peter is best remembered for his attempts to modernize his people. Also like Atatürk, Peter thought to modernize meant to Europeanize. Both men got decidedly mixed results. At the beginning of the eighteenth century Russia was geographically European, religiously Greek, and secularly Slavic. Three centuries on, despite the communist experiment, Russia is still Orthodox and only partly European geographically or culturally. That may be because Peter’s reforms began and ended with the Russian elite, never extending to the peasantry. He imported weapons, tactics, and generals for his army, built Russia’s first navy and styled it European, founded St. Petersburg and moved his capital to the Baltic, established European schools, changed the way the noble boyars dressed, and sent the sons of prominent families abroad to study but made no attempt to adapt the language or educate the common folk. Peter himself worked incognito for a while as a carpenter in a shipyard outside Amsterdam and spoke fluent Dutch. He later tried to learn German but mangled it and produced the sort of rolling eyes I get with my French. German did become a second language for many of the boyars and they brought back some philosophical and political ideas but, as I said, it went no further. The effect was to distance the wealthy even more from the common people than they already were. I wonder if it didn’t contribute to the Russian revolution 200 years later.
It seems a bit trite to say things changed with that. They are still changing, and quickly. If they did nothing else communists made literacy universal in Russia (China too) and in this day of globalization English is becoming almost as common. That isn’t just a communist legacy of course, it’s happening all around the world. A cultural transition has become obvious to everyone as well and to the non-American it is far more than obvious. It is overwhelming. That doesn’t mean Osaka is likely to be mistaken for Lisbon anytime soon but it does mean foreign sights are becoming everyday in places once distinctly monocultural. Irish Pubs are as common in Budapest as Spanish inspired tapas bars are in Atlanta. One of the most interesting books I’ve read in the past year is the true story of young Iranian women secretly forming an English literary book club in revolutionary Teheran. I don’t have to tell anyone the customer service rep on the telephone is speaking from Mumbai, and her accent is getting better. It is my thesis that as our language becomes more shared, so does our culture, I don’t mean American pop culture is conquering the world, though it sometimes seems like it. It works both ways. The Muslim teenager who has mastered the idiom in an American high school has become American but she has also brought something with her. She will have the same kind of influence on us the Irish had a century and a half ago, and still have today.
This sort of thing has happened before, though never so quickly or on such a global scale. As Arab Empire expanded in the seventh and eighth centuries Caliphs allied themselves with or conquered large numbers of people who eventually adopted Arabic and effectively became Arabs. They are not indistinguishable. The Egyptian is less different from the Saudi than the Frenchman from the Brit but his accent is different and so are his attitudes. Still, when he makes the pilgrimage to Mecca he finds himself at home more than his Indonesian coreligionist who’s Arabic is not so fluent and certainly more than Lynne and I did on our trip to France. Language does make a difference. The American visitor may complain that the Australian short order cook can’t fry an egg properly but at least he can reasonably expect that when he asks for it he will be served an egg. I wish I could say that about a martini but that’s another essay.
The point of all this is that English as a universal language is having more than a commercial effect. It is in large part responsible for the startling cultural phenomenon we see. Children the world over are learning it at very early ages because it is vital to their economic future. In the process it is unavoidable they learn things about Western culture that are far more important than Coca Cola, McDonalds, pop music, and designer jeans. Whether we think it a good thing or not they get ideas about values from Harry Potter, and politics from Bono. The best students vie for places in Western universities, and get them. This time they don’t just come from the elite. More and more of them are going home and starting international companies, sometimes after becoming fabulously wealthy during their stay abroad. They take with them more than technology and money. Not least are ideas about the rule of law, its role in allowing them to get rich in the first place, and its necessity if they are to build their companies into the juggernauts of their dreams.
Not everyone does think it a good thing, witness the anti-globalization riots of a few years ago, and nothing guarantees closer cultural ties will eliminate all the world’s disputes. In a way you can understand the rioters. They may be Luddites, fighting the tides of time, but they are losing something valuable too. We don’t all want to be the same do we? Even if some of it we won’t really miss. We don’t look back fondly on everything Roman after all. There was that thing with lions and Christians. We may have lacked common ground with Russians but it was Germany we fought in two twentieth century world wars. Will the changes be worth it? I think so. On balance they aren’t so bad. On the contrary they can be credited with enormous good. Trade is making a lot of people more prosperous than ever before, and the institutions that go with it are providing mechanisms for resolving disagreements short of dropping bombs. Economic interdependency is also proving a powerful incentive to utilize those mechanisms.
The Andalusian experience from a thousand years ago, The Netherlands of five hundred years ago, and the United States of the past two centuries have together demonstrated conclusively that given minimal legal protections and a modest spirit of tolerance it is possible for disparate religions to coexist side by side. When they do, the corresponding cultures tend to merge. That’s what seems to be happening around the world today. The incredible shrinking planet has us all living in effect side by side and the unprecedented emergence of a common language is paving over Huntington’s fault lines even if it doesn’t always seem like it. I’m surprised anthropologists and political scientists aren’t all over this. They ought to be clawing their way to center stage. They should be telling us we are witnessing one of the most profound events in human history. It’s more than a conflict between old civilizations. These are the birth pangs of a new one.
I would propose a different view, one based on language. I think it better reflects what is actually happening in the world. More important, it may offer a clearer way forward. It doesn’t ignore religion, the lines are much the same, but it is less emotional and more tractable and it accounts for both secular and religious differences in culture. Also, as has proved the case, it doesn’t necessarily bode open conflict. Tensions between Slavs and Catholics are still there in the old Soviet Block but they have largely settled out. China and India are elbowing their way into the first world commercially, not religiously, and they are learning English to do it. Africa’s brutal wars are more tribal than anything else, and they are internal. Japan hasn’t been close to war with anyone in more than a half century. So let’s look at language.
When Byzantine missionary Saint Cyril took Christianity to Slavs in the ninth century he did not require them to conduct the liturgy in Greek. The Eastern Church has always said Mass in the local language. One could say the vernacular but that would be a Latin term wouldn’t it? When Peter I became Tsar in 1682 Russians were a people with no secular literature. Cyril had given them their first alphabet, that’s why it’s called Cyrillic and why it looks like Greek, but you knew that didn’t you? Literacy was confined almost exclusively to the clergy and the Church had discouraged non-religious inquiry almost from the days of Constantine. Christians had burned the library at Alexandria and closed the philosophical schools in Athens centuries earlier. By Peter’s time Western Christendom had reestablished the old links but not so in Russia. There were none to rebuild. Even Russian art was almost entirely religious. With no language in common Slavs had never developed the secular cultural ties to Constantinople that most Westerners have to ancient Rome, or that Muslims have to 7th century Arabia.
Until recently disabused I thought everyone knew why we call them Romance languages. It’s got nothing to do with steamy novels. French, Spanish, Portuguese, Italian, and several other European languages are based largely on Latin, which they got from Rome, whence Romance. English picked up quite a bit of it after the Norman Conquest of 1066. It gives us a lot in common. For our 25th wedding anniversary Lynne and I gave each other a trip to France. In preparation we took French lessons from Parks and Rec, one night a week for ten weeks as best I recall. It wasn’t much but when we got to Paris I could look at a menu and have a pretty good idea what species I was ordering. In the museums we could more or less read the placards. When directed to the deuxième étage, I knew when to get off the elevator. I could ask where the bathroom was. With a little planning I could call ahead and make hotel reservations as we traveled around. Fractured though my French was, we were expected on arrival. We would have been able to do little of that in Eastern Europe, let alone Asia.
The influence didn’t stem entirely from Roman conquest. The Latin Mass played a very large part. All through late antiquity and the Dark Ages, right up until the Protestant Reformation it was the same across Catholic Europe. Even later, if a man could read he probably read in Latin. If he was well educated he certainly learned Latin, and probably Greek. In my church a few of the ritual prayers are in Greek and we still often sing our hymns in Latin. They are beautiful and there is something comforting about them even if we don’t understand the words. The most beautiful of all is the Ave Maria. If you are Catholic you know exactly what I mean. I wonder how many millions of brides from Poland to the Philippines have insisted it be sung at their weddings. The Latin Mass is poetry too. Before Vatican II it was sung at High Mass. No offence intended, some of my best friends are priests, but the typical priest sings even worse than he preaches and that could sometimes be painful. Still, one of my early Christmas Eve memories is of my mother and I sitting up late listening to Midnight Mass at St. Patrick’s from New York, and we weren’t even Catholic. If you’ve never heard a really good choir perform Schubert’s Mass in G you have been deprived of one of life’s finer things. I hope the changes were worth it. We’ve gained something with the Mass in English but we’ve lost something too.
Until the mid-twentieth century a classical education was required for one to be considered truly “cultured” in our society. That meant it was grounded in Latin and Greek. The learned man or woman had read not just Caesar but Horace, Virgil, Plutarch, Cicero, and Pliney the Elder. Isaac Newton introduced his calculus to the world in the Latin treatise Principia. Nor were Greeks neglected, Plutarch was a Roman citizen but was born Greek and wrote in Greek. Augustine and Aquinas were both accomplished students of Aristotle and Plato. Modern Christian theology is heavily influenced by their metaphysics, and not just Catholic theology. If you wish to read the original texts of the New Testament you must learn Greek, and Lord Byron thought Homer’s was the most perfect poetry the world had ever produced. We owe a great deal to both languages. Whenever a Western tourist visits the ruins of Rome or Athens he feels a compelling sense of heritage.
Something like that is true of Muslims as well, maybe more so because Islam has never accepted any translation of the Koran as authentic. If it isn’t in Arabic it isn’t scripture. Ritual prayers are everywhere recited in Arabic. My local Mosque offers Arabic lessons for its children in the evening and on weekends. The Koran is poetry too. We’ve all heard the Muslim call to prayer interrupting an otherwise quiet dawn over an Eastern city, even if only in the movies. It may not sound like poetry to the Western ear but to the Muslim it is beautiful beyond words. It is often said that the Koran must be not merely inspired but the direct word of God. When recited it is such perfect symmetry it could not possible come from mortal man. I suspect that’s one reason Muslims living in the West have so much trouble distinguishing culture from faith. Mustafa Kemal Atatürk would have agreed. The founder of the Turkish Republic waged a relentless campaign to modernize his people. To that end he replaced the Arabic alphabet in the language with a Romanized one and purged Turkish of thousands of Arabic words and phrases. It was one of his more controversial acts and eight decades later its ultimate effectiveness remains to be seen. Modern Muslim writers, including Turkish ones, sprinkle their Western language texts with Arabic, usually accompanied by elaborate definitions and the explanation that there is no comparable Western word. Most Western commentators on Islam and the Middle East do it too. To many Muslims even the Arabic script is sacred. Anything else is profane.
Which brings me back to Saint Cyril, or rather to Peter the Great. Like Atatürk, Peter is best remembered for his attempts to modernize his people. Also like Atatürk, Peter thought to modernize meant to Europeanize. Both men got decidedly mixed results. At the beginning of the eighteenth century Russia was geographically European, religiously Greek, and secularly Slavic. Three centuries on, despite the communist experiment, Russia is still Orthodox and only partly European geographically or culturally. That may be because Peter’s reforms began and ended with the Russian elite, never extending to the peasantry. He imported weapons, tactics, and generals for his army, built Russia’s first navy and styled it European, founded St. Petersburg and moved his capital to the Baltic, established European schools, changed the way the noble boyars dressed, and sent the sons of prominent families abroad to study but made no attempt to adapt the language or educate the common folk. Peter himself worked incognito for a while as a carpenter in a shipyard outside Amsterdam and spoke fluent Dutch. He later tried to learn German but mangled it and produced the sort of rolling eyes I get with my French. German did become a second language for many of the boyars and they brought back some philosophical and political ideas but, as I said, it went no further. The effect was to distance the wealthy even more from the common people than they already were. I wonder if it didn’t contribute to the Russian revolution 200 years later.
It seems a bit trite to say things changed with that. They are still changing, and quickly. If they did nothing else communists made literacy universal in Russia (China too) and in this day of globalization English is becoming almost as common. That isn’t just a communist legacy of course, it’s happening all around the world. A cultural transition has become obvious to everyone as well and to the non-American it is far more than obvious. It is overwhelming. That doesn’t mean Osaka is likely to be mistaken for Lisbon anytime soon but it does mean foreign sights are becoming everyday in places once distinctly monocultural. Irish Pubs are as common in Budapest as Spanish inspired tapas bars are in Atlanta. One of the most interesting books I’ve read in the past year is the true story of young Iranian women secretly forming an English literary book club in revolutionary Teheran. I don’t have to tell anyone the customer service rep on the telephone is speaking from Mumbai, and her accent is getting better. It is my thesis that as our language becomes more shared, so does our culture, I don’t mean American pop culture is conquering the world, though it sometimes seems like it. It works both ways. The Muslim teenager who has mastered the idiom in an American high school has become American but she has also brought something with her. She will have the same kind of influence on us the Irish had a century and a half ago, and still have today.
This sort of thing has happened before, though never so quickly or on such a global scale. As Arab Empire expanded in the seventh and eighth centuries Caliphs allied themselves with or conquered large numbers of people who eventually adopted Arabic and effectively became Arabs. They are not indistinguishable. The Egyptian is less different from the Saudi than the Frenchman from the Brit but his accent is different and so are his attitudes. Still, when he makes the pilgrimage to Mecca he finds himself at home more than his Indonesian coreligionist who’s Arabic is not so fluent and certainly more than Lynne and I did on our trip to France. Language does make a difference. The American visitor may complain that the Australian short order cook can’t fry an egg properly but at least he can reasonably expect that when he asks for it he will be served an egg. I wish I could say that about a martini but that’s another essay.
The point of all this is that English as a universal language is having more than a commercial effect. It is in large part responsible for the startling cultural phenomenon we see. Children the world over are learning it at very early ages because it is vital to their economic future. In the process it is unavoidable they learn things about Western culture that are far more important than Coca Cola, McDonalds, pop music, and designer jeans. Whether we think it a good thing or not they get ideas about values from Harry Potter, and politics from Bono. The best students vie for places in Western universities, and get them. This time they don’t just come from the elite. More and more of them are going home and starting international companies, sometimes after becoming fabulously wealthy during their stay abroad. They take with them more than technology and money. Not least are ideas about the rule of law, its role in allowing them to get rich in the first place, and its necessity if they are to build their companies into the juggernauts of their dreams.
Not everyone does think it a good thing, witness the anti-globalization riots of a few years ago, and nothing guarantees closer cultural ties will eliminate all the world’s disputes. In a way you can understand the rioters. They may be Luddites, fighting the tides of time, but they are losing something valuable too. We don’t all want to be the same do we? Even if some of it we won’t really miss. We don’t look back fondly on everything Roman after all. There was that thing with lions and Christians. We may have lacked common ground with Russians but it was Germany we fought in two twentieth century world wars. Will the changes be worth it? I think so. On balance they aren’t so bad. On the contrary they can be credited with enormous good. Trade is making a lot of people more prosperous than ever before, and the institutions that go with it are providing mechanisms for resolving disagreements short of dropping bombs. Economic interdependency is also proving a powerful incentive to utilize those mechanisms.
The Andalusian experience from a thousand years ago, The Netherlands of five hundred years ago, and the United States of the past two centuries have together demonstrated conclusively that given minimal legal protections and a modest spirit of tolerance it is possible for disparate religions to coexist side by side. When they do, the corresponding cultures tend to merge. That’s what seems to be happening around the world today. The incredible shrinking planet has us all living in effect side by side and the unprecedented emergence of a common language is paving over Huntington’s fault lines even if it doesn’t always seem like it. I’m surprised anthropologists and political scientists aren’t all over this. They ought to be clawing their way to center stage. They should be telling us we are witnessing one of the most profound events in human history. It’s more than a conflict between old civilizations. These are the birth pangs of a new one.

